Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskGreskTyskKinesisk med forenkletFranskItalienskEngelsk

Kategori Setning

Tittel
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Tekst
Skrevet av matess20
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Tittel
Charles Chaplin's quote
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av matess20
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 Mai 2008 21:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Mai 2008 01:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?