Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



20Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)GraikųVokiečiųSupaprastinta kinųPrancūzųItalųAnglų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Tekstas
Pateikta matess20
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Pavadinimas
Charles Chaplin's quote
Vertimas
Anglų

Išvertė matess20
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Pastabos apie vertimą
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Validated by lilian canale - 23 gegužė 2008 21:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 gegužė 2008 01:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?