Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Brazil-portugala-Angla - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGrekaGermanaČina simpligita FrancaItaliaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Teksto
Submetigx per matess20
Font-lingvo: Brazil-portugala

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Titolo
Charles Chaplin's quote
Traduko
Angla

Tradukita per matess20
Cel-lingvo: Angla

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Rimarkoj pri la traduko
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Majo 2008 21:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Majo 2008 01:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?