Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischGriechischDeutschChinesisch vereinfachtFranzösischItalienischEnglisch

Kategorie Satz

Titel
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Text
Übermittelt von matess20
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Titel
Charles Chaplin's quote
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von matess20
Zielsprache: Englisch

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Bemerkungen zur Übersetzung
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 23 Mai 2008 21:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Mai 2008 01:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?