Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Vorwort 3,1

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánFrancésInglésItalianoRusoCroata

Categoría Pensamientos

Título
Vorwort 3,1
Texto
Propuesto por Minny
Idioma de origen: Alemán

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Título
Forward 3.1
Traducción
Inglés

Traducido por gutetatjana
Idioma de destino: Inglés

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction also beyond the borders.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Abril 2009 14:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Abril 2009 16:33

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
Too many verbs here .. wishes, work out..

4 Abril 2009 16:38

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Agree with Itsatrap. Much too many werbs. And why tasks.

4 Abril 2009 16:49

gutetatjana
Cantidad de envíos: 1
Hmm, fair enough ... then I might further edit this passage to:

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction both abroad and beyond.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor

4 Abril 2009 18:00

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi guys, the translation was edited. Do you agree now?

CC: gamine itsatrap100

4 Abril 2009 18:19

gbernsdorff
Cantidad de envíos: 240
An elegant and well sounding translation. Just one little thing: hadn't you better put *at home and beyond* ? What can there be beyond abroad?

4 Abril 2009 18:33

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
va, au-delà des frontières = go beyond boundaries (or limits), there's no "both" in the French anyway.

4 Abril 2009 19:27

gamine
Cantidad de envíos: 4611
I agree. Nice translation.

CC: itsatrap100 lilian canale