Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - Vorwort 3,1

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskFranskEngelskItalienskRussiskKroatisk

Kategori Tanker

Tittel
Vorwort 3,1
Tekst
Skrevet av Minny
Kildespråk: Tysk

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Tittel
Forward 3.1
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av gutetatjana
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction also beyond the borders.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 April 2009 14:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 April 2009 16:33

itsatrap100
Antall Innlegg: 279
Too many verbs here .. wishes, work out..

4 April 2009 16:38

gamine
Antall Innlegg: 4611
Agree with Itsatrap. Much too many werbs. And why tasks.

4 April 2009 16:49

gutetatjana
Antall Innlegg: 1
Hmm, fair enough ... then I might further edit this passage to:

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction both abroad and beyond.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor

4 April 2009 18:00

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi guys, the translation was edited. Do you agree now?

CC: gamine itsatrap100

4 April 2009 18:19

gbernsdorff
Antall Innlegg: 240
An elegant and well sounding translation. Just one little thing: hadn't you better put *at home and beyond* ? What can there be beyond abroad?

4 April 2009 18:33

itsatrap100
Antall Innlegg: 279
va, au-delà des frontières = go beyond boundaries (or limits), there's no "both" in the French anyway.

4 April 2009 19:27

gamine
Antall Innlegg: 4611
I agree. Nice translation.

CC: itsatrap100 lilian canale