Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Vorwort 3,1

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzųAnglųItalųRusųKroatų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Vorwort 3,1
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Vokiečių

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Pavadinimas
Forward 3.1
Vertimas
Anglų

Išvertė gutetatjana
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction also beyond the borders.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor
Validated by lilian canale - 5 balandis 2009 14:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 balandis 2009 16:33

itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
Too many verbs here .. wishes, work out..

4 balandis 2009 16:38

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Agree with Itsatrap. Much too many werbs. And why tasks.

4 balandis 2009 16:49

gutetatjana
Žinučių kiekis: 1
Hmm, fair enough ... then I might further edit this passage to:

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction both abroad and beyond.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor

4 balandis 2009 18:00

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi guys, the translation was edited. Do you agree now?

CC: gamine itsatrap100

4 balandis 2009 18:19

gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
An elegant and well sounding translation. Just one little thing: hadn't you better put *at home and beyond* ? What can there be beyond abroad?

4 balandis 2009 18:33

itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
va, au-delà des frontières = go beyond boundaries (or limits), there's no "both" in the French anyway.

4 balandis 2009 19:27

gamine
Žinučių kiekis: 4611
I agree. Nice translation.

CC: itsatrap100 lilian canale