Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Vorwort 3,1

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaFranskaEngelskaItalienskaRyskaKroatiska

Kategori Tankar

Titel
Vorwort 3,1
Text
Tillagd av Minny
Källspråk: Tyska

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Titel
Forward 3.1
Översättning
Engelska

Översatt av gutetatjana
Språket som det ska översättas till: Engelska

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction also beyond the borders.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 April 2009 14:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 April 2009 16:33

itsatrap100
Antal inlägg: 279
Too many verbs here .. wishes, work out..

4 April 2009 16:38

gamine
Antal inlägg: 4611
Agree with Itsatrap. Much too many werbs. And why tasks.

4 April 2009 16:49

gutetatjana
Antal inlägg: 1
Hmm, fair enough ... then I might further edit this passage to:

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction both abroad and beyond.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor

4 April 2009 18:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi guys, the translation was edited. Do you agree now?

CC: gamine itsatrap100

4 April 2009 18:19

gbernsdorff
Antal inlägg: 240
An elegant and well sounding translation. Just one little thing: hadn't you better put *at home and beyond* ? What can there be beyond abroad?

4 April 2009 18:33

itsatrap100
Antal inlägg: 279
va, au-delà des frontières = go beyond boundaries (or limits), there's no "both" in the French anyway.

4 April 2009 19:27

gamine
Antal inlägg: 4611
I agree. Nice translation.

CC: itsatrap100 lilian canale