Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Vorwort 3,1

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaEnglantiItaliaVenäjäKroaatti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Vorwort 3,1
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Saksa

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Otsikko
Forward 3.1
Käännös
Englanti

Kääntäjä gutetatjana
Kohdekieli: Englanti

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction also beyond the borders.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Huhtikuu 2009 14:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2009 16:33

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
Too many verbs here .. wishes, work out..

4 Huhtikuu 2009 16:38

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Agree with Itsatrap. Much too many werbs. And why tasks.

4 Huhtikuu 2009 16:49

gutetatjana
Viestien lukumäärä: 1
Hmm, fair enough ... then I might further edit this passage to:

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction both abroad and beyond.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor

4 Huhtikuu 2009 18:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi guys, the translation was edited. Do you agree now?

CC: gamine itsatrap100

4 Huhtikuu 2009 18:19

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
An elegant and well sounding translation. Just one little thing: hadn't you better put *at home and beyond* ? What can there be beyond abroad?

4 Huhtikuu 2009 18:33

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
va, au-delà des frontières = go beyond boundaries (or limits), there's no "both" in the French anyway.

4 Huhtikuu 2009 19:27

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
I agree. Nice translation.

CC: itsatrap100 lilian canale