Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Francés-Inglés - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésDanésInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Texto
Propuesto por rasmuserik
Idioma de origen: Francés

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Nota acerca de la traducción
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.

Título
The example
Traducción
Inglés

Traducido por courtneyrice
Idioma de destino: Inglés

After having been held in high regard and considered a Master from the test he had taken, he swore to help those in respecting and practicing the code of honor and other rules.
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Noviembre 2008 10:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Noviembre 2008 20:48

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
Some changes would make this a better translation: master of the test, En consequénce = consequently, subie = undergone, suffered
celle-ci et celui-ci = this one and that one, these