Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-İngilizce - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaDancaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Metin
Öneri rasmuserik
Kaynak dil: Fransızca

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.

Başlık
The example
Tercüme
İngilizce

Çeviri courtneyrice
Hedef dil: İngilizce

After having been held in high regard and considered a Master from the test he had taken, he swore to help those in respecting and practicing the code of honor and other rules.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 18 Kasım 2008 10:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Kasım 2008 20:48

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Some changes would make this a better translation: master of the test, En consequénce = consequently, subie = undergone, suffered
celle-ci et celui-ci = this one and that one, these