Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - فرنسي-انجليزي - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيدانمركي انجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
نص
إقترحت من طرف rasmuserik
لغة مصدر: فرنسي

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
ملاحظات حول الترجمة
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.

عنوان
The example
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف courtneyrice
لغة الهدف: انجليزي

After having been held in high regard and considered a Master from the test he had taken, he swore to help those in respecting and practicing the code of honor and other rules.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 تشرين الثاني 2008 10:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الثاني 2008 20:48

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
Some changes would make this a better translation: master of the test, En consequénce = consequently, subie = undergone, suffered
celle-ci et celui-ci = this one and that one, these