Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellàFrancèsAnglèsItaliàLlatí

Títol
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Text
Enviat per oliviaraae
Idioma orígen: Suec

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

Títol
I don't just "like" you, I love you.
Traducció
Anglès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Anglès

I don't just like you, I love you.
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 19 Octubre 2007 23:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Octubre 2007 15:47

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
I understand the meaning of the quotation marks, but are they there in the original text (i.e. are they indicated grammatically, or in some other way than actual quotation marks), or are they an addition of the translator?

19 Octubre 2007 17:45

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Just for emphasis.
I've took them off.

19 Octubre 2007 18:29

Maggis
Nombre de missatges: 14
Don´t know and I might be wrong again but it feels a little "clumsy" I mean the words are right, but -"It´s more than "like" you, I love you." is how I would have written. Maggis