Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Italià - Federica t.v.b.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàÀrabJaponès

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Federica t.v.b.
Text a traduir
Enviat per greeneyes
Idioma orígen: Italià

Federica t.v.b.
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera edició per lilian canale - 7 Desembre 2010 11:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Agost 2007 20:26

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello greeneyes, if you use "t.v.b." instead of "ti voglio bene", please submit your translation request in the "meaning only mode", thanks!

14 Agost 2007 10:59

greeneyes
Nombre de missatges: 2
"T.v.b" significa ti voglio bene

14 Agost 2007 12:27

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I know, greeneyes (I wrote it in my preview post)

when you submit a text with some abreviation, like "t.v.b"instead of "ti voglio bene", please check the "Solo significato" box just under the text.

Cheers!

14 Agost 2007 16:47

greeneyes
Nombre de missatges: 2
Capito! ma come faccio a modificare il mio testo da tradurre?

9 Octubre 2007 17:00

goncin
Nombre de missatges: 3706