Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Italskt - Federica t.v.b.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktArabisktJapanskt

Bólkur Tankar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Federica t.v.b.
tekstur at umseta
Framborið av greeneyes
Uppruna mál: Italskt

Federica t.v.b.
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Rættað av lilian canale - 7 Desember 2010 11:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 August 2007 20:26

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello greeneyes, if you use "t.v.b." instead of "ti voglio bene", please submit your translation request in the "meaning only mode", thanks!

14 August 2007 10:59

greeneyes
Tal av boðum: 2
"T.v.b" significa ti voglio bene

14 August 2007 12:27

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I know, greeneyes (I wrote it in my preview post)

when you submit a text with some abreviation, like "t.v.b"instead of "ti voglio bene", please check the "Solo significato" box just under the text.

Cheers!

14 August 2007 16:47

greeneyes
Tal av boðum: 2
Capito! ma come faccio a modificare il mio testo da tradurre?

9 Oktober 2007 17:00

goncin
Tal av boðum: 3706