Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - He is quite a hand full

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsItalià

Categoria Col·loquial - Casa / Família

Títol
He is quite a hand full
Text
Enviat per letiziac
Idioma orígen: Anglès

He is quite a hand full

Títol
mi dà del filo da torcere
Traducció
Italià

Traduït per Car0le
Idioma destí: Italià

mi dà del filo da torcere
Notes sobre la traducció
The correct phrase in English is:
He is quite a handful
or
He can be a handful

I added "mi" in Italian "mi dà", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed.
Darrera validació o edició per onoskelis - 3 Gener 2007 11:50