Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - He is quite a hand full

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItalia

Kategoria Puhekielinen - Koti / Perhe

Otsikko
He is quite a hand full
Teksti
Lähettäjä letiziac
Alkuperäinen kieli: Englanti

He is quite a hand full

Otsikko
mi dà del filo da torcere
Käännös
Italia

Kääntäjä Car0le
Kohdekieli: Italia

mi dà del filo da torcere
Huomioita käännöksestä
The correct phrase in English is:
He is quite a handful
or
He can be a handful

I added "mi" in Italian "mi dà", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut onoskelis - 3 Tammikuu 2007 11:50