Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglès

Categoria Vida quotidiana - Casa / Família

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите...
Text
Enviat per beroe
Idioma orígen: Búlgar

мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите ми.Обеща да научиш български език и да те видя на скайпа.Ако наистина ме обичаш както казваш тогава си икпълни обещанието.Моляте не си играй с мен несъм дечка играчка

Títol
My dear, enough already. You are not answering my questions...
Traducció
Anglès

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Anglès

My dear, enough already. You are not answering my questions. You promised that you will learn Bulgarian and that I'll see you on Skype. If you really love me like you say, then fulfill your promise. Please don't play with me, I'm not a boy toy.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Febrer 2012 13:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Febrer 2012 15:16

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
икпълни - изпълни

9 Febrer 2012 18:19

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Answering my questions", without "at"...

9 Febrer 2012 19:05

svajarova
Nombre de missatges: 48
in the original text in Bulgarian there are several errors.
I think it's more correct:If you really love me as you say...,in lieu of:If it is true that you love me....

13 Febrer 2012 12:32

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi marija

Do you agree with svajarova?

13 Febrer 2012 13:11

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Absolutely.