Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - son of bacchus artık çok mutlu.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancèsCastellàItaliàAlemanyRus

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
son of bacchus artık çok mutlu.
Text
Enviat per sonofbacchus
Idioma orígen: Turc

son of bacchus artık çok mutlu.

Títol
Son of Bacchus
Traducció
Anglès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Anglès

Son of Bacchus is very happy now.
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Abril 2009 22:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Abril 2009 23:16

Sevdalinka
Nombre de missatges: 70
... is already very happy.

13 Abril 2009 23:19

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 Abril 2009 19:22

Sevdalinka
Nombre de missatges: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 Abril 2009 21:30

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 Abril 2009 00:00

Sevdalinka
Nombre de missatges: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)