Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - son of bacchus artık çok mutlu.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösischSpanischItalienischDeutschRussisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
son of bacchus artık çok mutlu.
Text
Übermittelt von sonofbacchus
Herkunftssprache: Türkisch

son of bacchus artık çok mutlu.

Titel
Son of Bacchus
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Englisch

Son of Bacchus is very happy now.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 13 April 2009 22:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 April 2009 23:16

Sevdalinka
Anzahl der Beiträge: 70
... is already very happy.

13 April 2009 23:19

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 April 2009 19:22

Sevdalinka
Anzahl der Beiträge: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 April 2009 21:30

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 April 2009 00:00

Sevdalinka
Anzahl der Beiträge: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)