Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - son of bacchus artık çok mutlu.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFranceseSpagnoloItalianoTedescoRusso

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
son of bacchus artık çok mutlu.
Testo
Aggiunto da sonofbacchus
Lingua originale: Turco

son of bacchus artık çok mutlu.

Titolo
Son of Bacchus
Traduzione
Inglese

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Inglese

Son of Bacchus is very happy now.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 13 Aprile 2009 22:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Aprile 2009 23:16

Sevdalinka
Numero di messaggi: 70
... is already very happy.

13 Aprile 2009 23:19

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 Aprile 2009 19:22

Sevdalinka
Numero di messaggi: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 Aprile 2009 21:30

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 Aprile 2009 00:00

Sevdalinka
Numero di messaggi: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)