Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - son of bacchus artık çok mutlu.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीफ्रान्सेलीस्पेनीइतालियनजर्मनरूसी

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
son of bacchus artık çok mutlu.
हरफ
sonofbacchusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

son of bacchus artık çok mutlu.

शीर्षक
Son of Bacchus
अनुबाद
अंग्रेजी

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Son of Bacchus is very happy now.
Validated by kafetzou - 2009年 अप्रिल 13日 22:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 13日 23:16

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
... is already very happy.

2009年 अप्रिल 13日 23:19

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

2009年 अप्रिल 14日 19:22

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

2009年 अप्रिल 14日 21:30

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

2009年 अप्रिल 15日 00:00

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)