Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - ---------------

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsTurc

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
---------------
Text
Enviat per panikness
Idioma orígen: Rus

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Notes sobre la traducció
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Títol
Hello Sean!
Traducció
Anglès

Traduït per Piagabriella
Idioma destí: Anglès

Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address.
Notes sobre la traducció
There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation.
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Setembre 2008 18:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Setembre 2008 01:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Piagabriella,

Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?

The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time.

18 Setembre 2008 17:23

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original.

18 Setembre 2008 22:02

avianja
Nombre de missatges: 13
I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book

19 Setembre 2008 00:12

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
"Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"экземпляр"(предмет из ряда подобных) - copy.

19 Setembre 2008 00:38

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
It should rather be "when will you finish your book?" I think.

19 Setembre 2008 11:39

Cinderella
Nombre de missatges: 773
I am not sure about Жан and Sean.

19 Setembre 2008 12:56

Natai
Nombre de missatges: 25
Жан - это скорее John