Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - ---------------

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiTurecki

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
---------------
Tekst
Wprowadzone przez panikness
Język źródłowy: Rosyjski

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Uwagi na temat tłumaczenia
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Tytuł
Hello Sean!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Piagabriella
Język docelowy: Angielski

Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address.
Uwagi na temat tłumaczenia
There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Wrzesień 2008 18:24





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2008 01:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Piagabriella,

Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?

The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time.

18 Wrzesień 2008 17:23

Piagabriella
Liczba postów: 641
Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original.

18 Wrzesień 2008 22:02

avianja
Liczba postów: 13
I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book

19 Wrzesień 2008 00:12

Guzel_R
Liczba postów: 225
"Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"экземпляр"(предмет из ряда подобных) - copy.

19 Wrzesień 2008 00:38

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
It should rather be "when will you finish your book?" I think.

19 Wrzesień 2008 11:39

Cinderella
Liczba postów: 773
I am not sure about Жан and Sean.

19 Wrzesień 2008 12:56

Natai
Liczba postów: 25
Жан - это скорее John