Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - ---------------

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglésTurco

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
---------------
Texto
Propuesto por panikness
Idioma de origen: Ruso

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Nota acerca de la traducción
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Título
Hello Sean!
Traducción
Inglés

Traducido por Piagabriella
Idioma de destino: Inglés

Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address.
Nota acerca de la traducción
There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation.
Última validación o corrección por lilian canale - 19 Septiembre 2008 18:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Septiembre 2008 01:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Piagabriella,

Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?

The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time.

18 Septiembre 2008 17:23

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original.

18 Septiembre 2008 22:02

avianja
Cantidad de envíos: 13
I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book

19 Septiembre 2008 00:12

Guzel_R
Cantidad de envíos: 225
"Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"экземпляр"(предмет из ряда подобных) - copy.

19 Septiembre 2008 00:38

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
It should rather be "when will you finish your book?" I think.

19 Septiembre 2008 11:39

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
I am not sure about Жан and Sean.

19 Septiembre 2008 12:56

Natai
Cantidad de envíos: 25
Жан - это скорее John