Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Turc - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsFrancèsAnglèsAlemanyItaliàTurc

Categoria Pensaments - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Idioma orígen: Portuguès

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Títol
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
Traducció
Turc

Traduït per kfeto
Idioma destí: Turc

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 28 Setembre 2008 09:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2008 07:47

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Alt satır eksik

17 Setembre 2008 08:43

kfeto
Nombre de missatges: 953
ekledim

25 Setembre 2008 12:38

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

25 Setembre 2008 15:07

kfeto
Nombre de missatges: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

25 Setembre 2008 17:33

fuyaka
Nombre de missatges: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).