Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-טורקית - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתצרפתיתאנגליתגרמניתאיטלקיתטורקית

קטגוריה מחשבות - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
טקסט
נשלח על ידי Sílvia Araújo Motta
שפת המקור: פורטוגזית

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

שם
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: טורקית

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 28 ספטמבר 2008 09:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ספטמבר 2008 07:47

merdogan
מספר הודעות: 3769
Alt satır eksik

17 ספטמבר 2008 08:43

kfeto
מספר הודעות: 953
ekledim

25 ספטמבר 2008 12:38

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

25 ספטמבר 2008 15:07

kfeto
מספר הודעות: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

25 ספטמבר 2008 17:33

fuyaka
מספר הודעות: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).