Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-터키어 - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어프랑스어영어독일어이탈리아어터키어

분류 사고들 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
본문
Sílvia Araújo Motta에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

제목
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
번역
터키어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 28일 09:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 17일 07:47

merdogan
게시물 갯수: 3769
Alt satır eksik

2008년 9월 17일 08:43

kfeto
게시물 갯수: 953
ekledim

2008년 9월 25일 12:38

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

2008년 9월 25일 15:07

kfeto
게시물 갯수: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

2008년 9월 25일 17:33

fuyaka
게시물 갯수: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).