Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓαλλικάΑγγλικάΓερμανικάΙταλικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Sílvia Araújo Motta
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

τίτλος
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 28 Σεπτέμβριος 2008 09:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Σεπτέμβριος 2008 07:47

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Alt satır eksik

17 Σεπτέμβριος 2008 08:43

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ekledim

25 Σεπτέμβριος 2008 12:38

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

25 Σεπτέμβριος 2008 15:07

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

25 Σεπτέμβριος 2008 17:33

fuyaka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).