Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ιταλικά - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓαλλικάΑγγλικάΓερμανικάΙταλικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sery
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

τίτλος
"LA PACE è qualcosa interna
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 2 Αύγουστος 2008 19:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούλιος 2008 17:40

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 Ιούλιος 2008 17:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.