Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Włoski - Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaWłoski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
Tekst
Wprowadzone przez kiara_smile_
Język źródłowy: Łacina

Si leges abrogarentur, etiam civilis societas deleretur.

Tytuł
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Włoski

Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez alexfatt - 9 Listopad 2010 00:00





Ostatni Post

Autor
Post

8 Listopad 2010 23:23

alexfatt
Liczba postów: 1538
Ciao Lilian!

La traduzione esatta di "Si leges abrogarentur" è "Se fossero abrogate le leggi", dato che "abrogarentur" è alla diatesi passiva. Ma secondo me la tua traduzione va bene ugualmente, perché il significato non cambia. OK?

Però credo che tu non abbia tradotto "etiam"...

8 Listopad 2010 23:26

lilian canale
Liczba postów: 14972
"Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta."

È meglio?



8 Listopad 2010 23:57

alexfatt
Liczba postów: 1538
Perfetto!

9 Listopad 2010 00:02

lilian canale
Liczba postów: 14972

9 Listopad 2010 01:09

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hai ragione, Alex! In effetti, ho lasciata la parola "etiam" nella mia traduzione inglese...

Un saluto, grande esperto Alex e traduttoressa Lilian!