Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-إيطاليّ - Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإيطاليّ

صنف جملة

عنوان
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
نص
إقترحت من طرف kiara_smile_
لغة مصدر: لاتيني

Si leges abrogarentur, etiam civilis societas deleretur.

عنوان
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إيطاليّ

Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 9 تشرين الثاني 2010 00:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تشرين الثاني 2010 23:23

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ciao Lilian!

La traduzione esatta di "Si leges abrogarentur" è "Se fossero abrogate le leggi", dato che "abrogarentur" è alla diatesi passiva. Ma secondo me la tua traduzione va bene ugualmente, perché il significato non cambia. OK?

Però credo che tu non abbia tradotto "etiam"...

8 تشرين الثاني 2010 23:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta."

È meglio?



8 تشرين الثاني 2010 23:57

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Perfetto!

9 تشرين الثاني 2010 00:02

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

9 تشرين الثاني 2010 01:09

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hai ragione, Alex! In effetti, ho lasciata la parola "etiam" nella mia traduzione inglese...

Un saluto, grande esperto Alex e traduttoressa Lilian!