Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - Hi my love

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiNiemiecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hi my love
Tekst
Wprowadzone przez Anjo_moreninha
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez alekcahdra

"I don't want to be something new in your life and grow old at dawn. I just want to turn the corner of your world and leave you with the feeling that I was never gone."

Tytuł
hallo meine liebe
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Raziya
Język docelowy: Niemiecki

"Ich möchte nicht etwas neues in deinem Leben sein und schon bei Tagesanbruch altern. Ich möchte einfach die Winkel deiner Welt verdrehen und dir das Gefühl geben, dass ich nie weg war."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 17 Luty 2009 17:05





Ostatni Post

Autor
Post

16 Luty 2009 19:57

italo07
Liczba postów: 1474
Achte bitte auf die Groß- und Kleinschreibung, sowie auf grammatikalische Fehler (das "dass". Es fehlen auch noch die Anführungszeihen, so wie es in der Originalübersetzung ist.

16 Luty 2009 21:34

gbernsdorff
Liczba postów: 240
The meaning is right but in my opinion *zu Beginn* doesn't do justice to the "poetic" quality of *amanhecer do dia*. I would suggest something like *beim Sonnenaufgang* or *beim Morgenrot* or *beim Tagesanbruch*.

17 Luty 2009 11:40

sagittarius
Liczba postów: 118
Hi, Raziya,

In the original text the dawn was mentioned. You have translated it as "Beginn". Why?