Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - pokalbis

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Potoczny język

Tytuł
pokalbis
Tekst
Wprowadzone przez bitinas
Język źródłowy: Włoski

sono sempre daikin e sono sitter e quindi non ho la pase il potere di farlo, voi attaccateli x non perdere le risorse
____________
Koh Samui ha scritto:

Ciao ma sti pallini rossi e addirritura grigi devono essere espulsi immediatamente! o no?
Uwagi na temat tłumaczenia
britu british

Tytuł
I'm still Daikin
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez diablita
Język docelowy: Angielski

I'm still Daikin and I'm a sitter so I don't have the power to do it, you attach it for not to lose the resources.
Koh Samui has written:
Hello but these red marbles and also grey must be expelled immediately! or not?
Uwagi na temat tłumaczenia
non ho potuto tradurre 'non ho la pase' perchè non significa nulla in italiano.
La traduzione di 'palline' puo' essere fatta in tanti modi ma non viene specificato di che palline si tratti così ho usato il termine più generico
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Sierpień 2008 13:22





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2008 18:28

diablita
Liczba postów: 19
'la pase' non è una parola in italiano.che significa?

29 Sierpień 2008 00:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't have any idea what this may mean, however I corrected some grammar mistakes and set a poll. Let's wait and see if other users can help, OK?

29 Sierpień 2008 01:20

dvdmena
Liczba postów: 2
addirritura = addirittura then "and also grey" (not quie grey)

29 Sierpień 2008 09:32

Oana F.
Liczba postów: 388
Ciao. "I'm always Daikin". "quiet grey" I think is better than "also grey". Then I make wild guesses: "Non ho la pase il potere.." probably meant "non ho la pas (password - parola chiave) e il potere..."

30 Sierpień 2008 11:35

elenos
Liczba postów: 9
the phrase: "sono sempre daikin" means: "i'm still daikin". The phrase "non ho la pase" does not exist in italian

30 Sierpień 2008 11:46

diablita
Liczba postów: 19
Grazie a tutti per i chiarimenti