Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - pokalbis

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
pokalbis
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bitinas
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

sono sempre daikin e sono sitter e quindi non ho la pase il potere di farlo, voi attaccateli x non perdere le risorse
____________
Koh Samui ha scritto:

Ciao ma sti pallini rossi e addirritura grigi devono essere espulsi immediatamente! o no?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
britu british

τίτλος
I'm still Daikin
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από diablita
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'm still Daikin and I'm a sitter so I don't have the power to do it, you attach it for not to lose the resources.
Koh Samui has written:
Hello but these red marbles and also grey must be expelled immediately! or not?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
non ho potuto tradurre 'non ho la pase' perchè non significa nulla in italiano.
La traduzione di 'palline' puo' essere fatta in tanti modi ma non viene specificato di che palline si tratti così ho usato il termine più generico
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Αύγουστος 2008 13:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2008 18:28

diablita
Αριθμός μηνυμάτων: 19
'la pase' non è una parola in italiano.che significa?

29 Αύγουστος 2008 00:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't have any idea what this may mean, however I corrected some grammar mistakes and set a poll. Let's wait and see if other users can help, OK?

29 Αύγουστος 2008 01:20

dvdmena
Αριθμός μηνυμάτων: 2
addirritura = addirittura then "and also grey" (not quie grey)

29 Αύγουστος 2008 09:32

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Ciao. "I'm always Daikin". "quiet grey" I think is better than "also grey". Then I make wild guesses: "Non ho la pase il potere.." probably meant "non ho la pas (password - parola chiave) e il potere..."

30 Αύγουστος 2008 11:35

elenos
Αριθμός μηνυμάτων: 9
the phrase: "sono sempre daikin" means: "i'm still daikin". The phrase "non ho la pase" does not exist in italian

30 Αύγουστος 2008 11:46

diablita
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Grazie a tutti per i chiarimenti