Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Hiszpański - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiHiszpański

Kategoria Zdanie - Życie codzienne

Tytuł
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Tekst
Wprowadzone przez ddoddka
Język źródłowy: Polski

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Uwagi na temat tłumaczenia
brytyjski

Tytuł
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Uwagi na temat tłumaczenia
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 20 Lipiec 2008 19:09





Ostatni Post

Autor
Post

18 Lipiec 2008 16:36

gapita
Liczba postów: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 Lipiec 2008 17:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 Lipiec 2008 20:43

siamang07
Liczba postów: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''