Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - stau ÅŸi mă gîndesc

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
stau şi mă gîndesc
Tekst
Wprowadzone przez Ingeraash
Język źródłowy: Rumuński

stau şi mă gîndesc
Uwagi na temat tłumaczenia
americana

Tytuł
I'm thinking (about it).
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Angielski

I'm thinking (about it).
Uwagi na temat tłumaczenia
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Maj 2008 20:33





Ostatni Post

Autor
Post

24 Maj 2008 19:03

azitrad
Liczba postów: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 Maj 2008 23:14

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 Maj 2008 00:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 Maj 2008 07:34

azitrad
Liczba postów: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 Maj 2008 11:38

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


26 Maj 2008 11:47

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine