Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - stau ÅŸi mă gîndesc

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
stau şi mă gîndesc
Texto
Propuesto por Ingeraash
Idioma de origen: Rumano

stau şi mă gîndesc
Nota acerca de la traducción
americana

Título
I'm thinking (about it).
Traducción
Inglés

Traducido por MÃ¥ddie
Idioma de destino: Inglés

I'm thinking (about it).
Nota acerca de la traducción
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
Última validación o corrección por lilian canale - 26 Mayo 2008 20:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Mayo 2008 19:03

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 Mayo 2008 23:14

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 Mayo 2008 00:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 Mayo 2008 07:34

azitrad
Cantidad de envíos: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 Mayo 2008 11:38

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285


26 Mayo 2008 11:47

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine