Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - stau ÅŸi mă gîndesc

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
stau şi mă gîndesc
نص
إقترحت من طرف Ingeraash
لغة مصدر: روماني

stau şi mă gîndesc
ملاحظات حول الترجمة
americana

عنوان
I'm thinking (about it).
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: انجليزي

I'm thinking (about it).
ملاحظات حول الترجمة
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 نيسان 2008 20:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 نيسان 2008 19:03

azitrad
عدد الرسائل: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 نيسان 2008 23:14

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 نيسان 2008 00:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 نيسان 2008 07:34

azitrad
عدد الرسائل: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 نيسان 2008 11:38

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285


26 نيسان 2008 11:47

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine