Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İspanyolca - Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolca

Başlık
Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.
Metin
Öneri nacostalo
Kaynak dil: Romence

Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit:
doar o viata nu neajunge sa iubim

Başlık
La vida
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Freya
Hedef dil: İspanyolca

Una vida no nos basta para amar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Palabra por palabra: Sólo una vida no nos alcanza para amar.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Mayıs 2012 16:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Nisan 2012 18:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Freya,

Para que la frase sea más clara, yo diría:

"Una vida no nos basta para amar"

¿Qué te parece?

30 Nisan 2012 15:24

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Hola,

Sí, estoy de acuerdo.
Muchas gracias.

30 Nisan 2012 16:49

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Una vida?

30 Nisan 2012 17:11

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Yes, una. ^^

30 Nisan 2012 17:15

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Actually it is quite close to Portuguese, with minor letter changes, uma is one and maybe no with não. ^_^

30 Nisan 2012 18:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ops! My fault! Sorry. Corrected.