Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Espanja - Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEspanja

Otsikko
Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.
Teksti
Lähettäjä nacostalo
Alkuperäinen kieli: Romania

Doar o viaţă nu ne ajunge să iubim.
Huomioita käännöksestä
Before edit:
doar o viata nu neajunge sa iubim

Otsikko
La vida
Käännös
Espanja

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Espanja

Una vida no nos basta para amar.
Huomioita käännöksestä
Palabra por palabra: Sólo una vida no nos alcanza para amar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Toukokuu 2012 16:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Huhtikuu 2012 18:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Freya,

Para que la frase sea más clara, yo diría:

"Una vida no nos basta para amar"

¿Qué te parece?

30 Huhtikuu 2012 15:24

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Hola,

Sí, estoy de acuerdo.
Muchas gracias.

30 Huhtikuu 2012 16:49

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Una vida?

30 Huhtikuu 2012 17:11

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Yes, una. ^^

30 Huhtikuu 2012 17:15

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Actually it is quite close to Portuguese, with minor letter changes, uma is one and maybe no with não. ^_^

30 Huhtikuu 2012 18:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ops! My fault! Sorry. Corrected.