Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İsveççe - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçeİngilizceİspanyolcaİsveççeLehçeDancaBulgarcaAlmancaRomenceBrezilya PortekizcesiHollandacaİtalyancaNorveççeSırpçaBoşnakcaYunancaBasit ÇinceİbraniceLatinceKoreceLitvancaRusçaFincePortekizceArapçaUkraynacaArnavutçaHırvatça

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Başlık
Vänligen..
Tercüme
Yüksek kalite isteniyorİsveççe

Çeviri lenab
Hedef dil: İsveççe

Vänligen läs denna sida igen, tack.
En son pias tarafından onaylandı - 28 Mart 2009 15:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mart 2009 14:23

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 Mart 2009 14:32

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 Mart 2009 14:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 Mart 2009 14:49

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 Mart 2009 15:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 Mart 2009 15:32

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 Mart 2009 15:38

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 Mart 2009 15:39

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 Mart 2009 15:40

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok, vi skrev samtidigt

28 Mart 2009 15:40

lenab
Mesaj Sayısı: 1084

28 Mart 2009 15:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 Mart 2009 15:46

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 Mart 2009 15:49

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 Mart 2009 15:51

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Jipppiiie, vi är överrens!

28 Mart 2009 15:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972