Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Švedų - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkųAnglųIspanųŠvedųLenkųDanųBulgarųVokiečiųRumunųPortugalų (Brazilija)OlandųItalųNorvegųSerbųBosniųGraikųSupaprastinta kinųIvritoLotynųKorėjiečiųLietuviųRusųSuomiųPortugalųArabųUkrainiečiųAlbanųKroatų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Pavadinimas
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Prancūzų

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Pastabos apie vertimą
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Pavadinimas
Vänligen..
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėŠvedų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Vänligen läs denna sida igen, tack.
Validated by pias - 28 kovas 2009 15:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 kovas 2009 14:23

pias
Žinučių kiekis: 8113
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 kovas 2009 14:32

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 kovas 2009 14:37

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 kovas 2009 14:49

pias
Žinučių kiekis: 8113
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 kovas 2009 15:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 kovas 2009 15:32

pias
Žinučių kiekis: 8113
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 kovas 2009 15:38

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 kovas 2009 15:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 kovas 2009 15:40

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok, vi skrev samtidigt

28 kovas 2009 15:40

lenab
Žinučių kiekis: 1084

28 kovas 2009 15:43

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 kovas 2009 15:46

pias
Žinučių kiekis: 8113
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 kovas 2009 15:49

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 kovas 2009 15:51

pias
Žinučių kiekis: 8113
Jipppiiie, vi är överrens!

28 kovas 2009 15:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972