Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Svensk - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkiskEngelskSpanskSvenskPolskDanskBulgarskTyskRumænskPortugisisk brasilianskHollandskItalienskNorskSerbiskBosniskGræskKinesisk (simplificeret)HebraiskLatinKoreanskLitauiskRussiskFinskPortugisiskArabiskUkrainskAlbanskKroatisk

Kategori Websted / Blog / Forum

Titel
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Bemærkninger til oversættelsen
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Titel
Vänligen..
Oversættelse
Høj kvalitet krævesSvensk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Vänligen läs denna sida igen, tack.
Senest valideret eller redigeret af pias - 28 Marts 2009 15:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Marts 2009 14:23

pias
Antal indlæg: 8113
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 Marts 2009 14:32

lenab
Antal indlæg: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 Marts 2009 14:37

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 Marts 2009 14:49

pias
Antal indlæg: 8113
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 Marts 2009 15:05

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 Marts 2009 15:32

pias
Antal indlæg: 8113
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 Marts 2009 15:38

lenab
Antal indlæg: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 Marts 2009 15:39

pias
Antal indlæg: 8113
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 Marts 2009 15:40

pias
Antal indlæg: 8113
Ok, vi skrev samtidigt

28 Marts 2009 15:40

lenab
Antal indlæg: 1084

28 Marts 2009 15:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 Marts 2009 15:46

pias
Antal indlæg: 8113
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 Marts 2009 15:49

lenab
Antal indlæg: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 Marts 2009 15:51

pias
Antal indlæg: 8113
Jipppiiie, vi är överrens!

28 Marts 2009 15:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972