Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kinorwe - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKinorwe

Category Song

Kichwa
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kyur4
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Kichwa
Jeg, jeg elsker deg...
Tafsiri
Kinorwe

Ilitafsiriwa na Porfyhr
Lugha inayolengwa: Kinorwe

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 2 Septemba 2007 14:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Agosti 2007 12:24

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Agosti 2007 11:25

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).