Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Норвежский - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийНорвежский

Категория Песня

Статус
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Tекст
Добавлено kyur4
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Статус
Jeg, jeg elsker deg...
Перевод
Норвежский

Перевод сделан Porfyhr
Язык, на который нужно перевести: Норвежский

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Последнее изменение было внесено пользователем Porfyhr - 2 Сентябрь 2007 14:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Август 2007 12:24

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Август 2007 11:25

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).