Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Норвежки - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиНорвежки

Категория Песен

Заглавие
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Текст
Предоставено от kyur4
Език, от който се превежда: Португалски

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Заглавие
Jeg, jeg elsker deg...
Превод
Норвежки

Преведено от Porfyhr
Желан език: Норвежки

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
За последен път се одобри от Porfyhr - 2 Септември 2007 14:12





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Август 2007 12:24

casper tavernello
Общо мнения: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Август 2007 11:25

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).