Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Norsk - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskNorsk

Kategori Sang

Titel
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Tekst
Tilmeldt af kyur4
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Titel
Jeg, jeg elsker deg...
Oversættelse
Norsk

Oversat af Porfyhr
Sproget, der skal oversættes til: Norsk

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Senest valideret eller redigeret af Porfyhr - 2 September 2007 14:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 August 2007 12:24

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 August 2007 11:25

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).