Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Ancient greek - πεπρωμενο φυγειν αδυνατον

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Ancient greekKilatini

Category Expression

Kichwa
πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na kostis053
Lugha ya kimaumbile: Ancient greek

πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 8 Aprili 2010 11:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Aprili 2010 10:02

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
"Destiny is impossible to avoid". I'm not sure it's acceptable (infinitive).

CC: Francky5591

8 Aprili 2010 10:32

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Christina!

But why is that kind of sentence expressed at the infinitive? Is is current in Greek language to do that?

(sorry, my knowledge of Greek language is very close to 0, -apart from "kalimera/kalistera"!-)



CC: User10

8 Aprili 2010 10:55

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
"fygein/φυγείν" (to avoid) is the ancient greek infinitive (infinitive is basic element of ancient greek grammar). This phrase is in ancient greek, if this request is to be accepted the flag must change into ancient greek's flag. (although we use this phrase today regularly).

8 Aprili 2010 11:07

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thank you!
Yes, if it is translatable by a sentence that has a conjugated verb, request is acceptable. Moreover I don't think Latin uses infinitive here like Ancient Greek does.
I switched with the Ancient Greek flag then!

9 Aprili 2010 11:53

kostis053
Idadi ya ujumbe: 4
θα ηθελα να κσερω αν η μεταφραση τισ προτασησ που υπεββαλα ειναι η ακριβης επειδη προκειται να χρισιμοποιιθει για τατουαζ.ευχαριστω