Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gammelgresk - πεπρωμενο φυγειν αδυνατον

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GammelgreskLatin

Kategori Utrykk

Tittel
πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Tekst som skal oversettes
Skrevet av kostis053
Kildespråk: Gammelgresk

πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Sist redigert av Francky5591 - 8 April 2010 11:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 April 2010 10:02

User10
Antall Innlegg: 1173
"Destiny is impossible to avoid". I'm not sure it's acceptable (infinitive).

CC: Francky5591

8 April 2010 10:32

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Christina!

But why is that kind of sentence expressed at the infinitive? Is is current in Greek language to do that?

(sorry, my knowledge of Greek language is very close to 0, -apart from "kalimera/kalistera"!-)



CC: User10

8 April 2010 10:55

User10
Antall Innlegg: 1173
"fygein/φυγείν" (to avoid) is the ancient greek infinitive (infinitive is basic element of ancient greek grammar). This phrase is in ancient greek, if this request is to be accepted the flag must change into ancient greek's flag. (although we use this phrase today regularly).

8 April 2010 11:07

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thank you!
Yes, if it is translatable by a sentence that has a conjugated verb, request is acceptable. Moreover I don't think Latin uses infinitive here like Ancient Greek does.
I switched with the Ancient Greek flag then!

9 April 2010 11:53

kostis053
Antall Innlegg: 4
θα ηθελα να κσερω αν η μεταφραση τισ προτασησ που υπεββαλα ειναι η ακριβης επειδη προκειται να χρισιμοποιιθει για τατουαζ.ευχαριστω